Lateinische Redewendungen und Sentenzen
(Audacter calumniare:) Semper aliquid haeret. | (Verleumde nur frech:) Es bleibt immer etwas hängen. nach Plutarch |
Ab ovo (Ab ovo...usque ad mala) | Von allem Anfang an (wö.Vom Ei bis zu den Äpfeln = von der Vorspeise bis zum Nachtisch = von Anfang bis Ende) Horaz, Sermones 1. 3,5-6 |
Alea iacta est. | Der Würfel ist gefallen. Caesar beim Überschreiten des Rubico, Januar 49 v.Chr. |
Amantes amentes. | Liebende sind von Sinnen. Terenz, Andria 218 |
Audiatur et altera pars. | Es werde auch die andere Seite gehört. Rechtsgrundsatz nach Seneca, Medea 199 |
Bis dat qui cito dat. | Doppelt gibt, wer schnell gibt. nach Publilius Syrus, Sententiae |
Carpe diem! | Genieße den Tag / Koste den Tag aus. Horaz, Oden 1,11,8 |
Ceterum censeo (Carthaginem esse delendam). | Außerdem stelle ich den Antrag, dass Karthago zerstört werden soll. Catos ständiger Vorstoß bei Senatsberatungen 150 v.Chr., nach Florus , historia Romana |
Concordia res parvae crescunt, discordia maxumae dilabuntur. | Durch Eintracht wachsen kleine Dinge (Gemeinschaft, Staat), durch Zwietracht zerfallen die größten. Sallust, bellum Iugurthinum 10,6 |
Cui bono? | Wem nützt das? / Wer hat einen Vorteil davon? Motivsuche bei Prozessen |
Cuius regio, eius religio. | Wessen Land, dessen Bekenntnis Rechtsgrundsatz im Gefolge des 30jährigen Krieges |
De gustibus non est disputandum. | Über den Geschmack lässt sich nicht streiten. Herkunft unbekannt. |
De mortuis nil nisi bene! | Über Tote soll man nur Gutes sprechen. Ausspruch des Chilon, eines der Sieben Weisen |
De profundis (clamavi ad te, Domine) | Aus der Tiefe (rufe ich zu dir, Herr) Psalm 130, Vulgata |
Deus ex machina | der Gott aus der Maschine letzter Lösungsweg einer Theaterhandlung, nach Platon, Kratylos |
Dies ater | ein schwarzer Tag An Tagen einer schweren Niederlage in der römischen Geschichte durften keine Amtshandlungen abgehalten werden. |
Difficile est satiram non scribere. | Es fällt schwer, keine Satire zu schreiben Juvenal, saturae 1,50 |
Docendo discimus. | Durch Lehren lernen wir. nach Seneca, epistulae morales 7,8 |
Dulce et decorum est pro patria mori. | Süß und ehrenvoll ist es für das Vaterland zu sterben. Horaz, carmina 3,2,15 |
Dum spiro, spero. | Solange ich atme, hoffe ich. Cicero, ad Atticum 9,11 |
Errare humanum est. | Irren ist menschlich. Hieronymus, epistula 57,12 |
Festina lente. | Eile mit Weile. Sueton, Augustus 25,4 |
Fortes fortuna adiuvat. | Den Tapferen hilft das Glück. Terenz, Phormio 203 |
Hannibal ante portas! | Hannibal vor den Toren! (Es herrscht höchste Gefahr) Cicero, Philippicae 1,1 |
Hic Rhodus, hic salta! | Hier ist Rhodos, hier springe! (Aufforderung, einer berichteten Glanztat eine sofortige Probe folgen zu lassen) Aesop, fabulae 203 |
Hoc signo vinces. | In diesem Zeichen wirst du siegen. (Kreuzes-erscheinung vor der Schlacht an der Milvischen Brücke 312) Eusebius, vita Constantini 1,28 |
In dubio pro reo. | Im Zweifel für den Angeklagten. Rechtsgrundsatz |
In medias res | Mitten in die Dinge hinein (Ohne Umschweife zur Sache kommen) Horaz, ars poetica 148 |
In vino veritas. | Im Wein ist Wahrheit. Alkaios fr.57 |
Iucundi acti labores. | Angenehm sind getane Arbeiten. Cicero, de finibus 2,105 |
Manus manum lavat. | Eine Hand wäscht die andere. Petronius, satyricon, 45,13 |
Memento mori. | Denke daran, dass du sterben musst. Persius, Saturae 5,153 |
Multum, non multa | Viel, nicht vielerlei (Plinius 7,9,15) |
Nolens volens | Wohl oder übel nach Cicero, de natura deorum, 1,17 |
Noli turbare circulos meos! | Störe meine Kreise nicht! (Archimedes bei der Eroberung von Syrakus 212 v.Chr. zu einem römischen Soldaten) Valerius Maximus, 8,7 |
Nomen est omen. | Der Name hat eine Vorbedeutung. Plautus, Persa 625 |
Non scholae, sed vitae discimus. | Nicht für die Schule, sondern fürs Leben lernen wir. Seneca, epistolae morales 106,12 |
Nosce te ipsum! (gr. Gnothi sautón) | Erkenne dich selbst! (Inschrift am Apollotempel zu Delphi) Cicero, Tusculanae disputationes 1,52 |
O tempora, o mores! | O Zeiten, o Sitten! (Cic. Cat.1,2) |
Oderint, dum metuant! | Mögen sie hassen, wenn sie nur fürchten! (Sueton, Caligula 30,1) |
Omnia mea mecum porto. | Ich trage all das Meinige mit mir. (Ausspruch des weisen Bias aus Priene) Cicero, paradoxa 1,1,8 |
Ora et labora! | Bete und arbeite! (Benediktinerregel) |
Otium cum dignitate | ehrenvoller Ruhestand Cicero, pro P.Sestio 98 |
Panem et circenses | Brot und Zirkusspiele Juvenal, saturae 10,81 |
Pecunia non olet. | Geld stinkt nicht. (Vespasian über die Urinsteuer) Sueton, Vespasian, 23,3 |
Per aspera ad astra. | Durch Rauhes zu den Sternen (= Durch Mühen und Schwierigkeiten zu Ruhm gelangen). nach Seneca, Hercules furens 437 |
Plenus venter non studet libenter | Ein voller Bauch studiert nicht gern. Hieronymus, epistulae 52,11.4 |
Principiis obsta! | Widerstehe den Anfängen! Ovid, remedia amoris 91 |
Pro domo | im eigenen Interesse (eigl. für das Haus) Cicero, pro domo sua |
Qualis rex, talis grex. | Wie der König, so die Herde. Petronius, sat.58,3 |
Qui tacet, consentire videtur. | Wer schweigt, scheint zuzustimmen. Bonifaz VIII. 1294-1303 |
Quod erat demonstrandum. | Was zu beweisen war Zamberti (Übersetzer der Elementa des Euklid) |
Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Rindvieh nicht erlaubt. Terentius, Eauton Timorumenos 797 |
Quot homines, tot sententiae. | Es gibt so viele Meinungen wie es Menschen gibt. Terenz, Phormio 454 |
Rem tene, verba sequentur. | Halte die Sache fest, Worte werden folgen. Cato, ad Marcum filium fr.371 |
Repetitio est mater studiorum. | Wiederholung ist die Mutter der Studien Cassiodor, institutiones |
Roma locuta, causa finita. | Rom hat gesprochen, der Fall ist entschieden. nach Augustinus, sermones 131,10 |
Sapere aude! | Wage weise zu sein (d.h. überwinde deine geistige Trägheit und strebe nach Erkenntnis und Bildung)! Horaz, epistulae 1,2,40; von Kant umgedeutet dazu eigener Beitrag |
Si tacuisses, philosophus mansisses. | Wenn du geschwiegen hättest, wärest du ein Philosoph geblieben. nach Boethius, consolatio philosophiae 2,7 |
Si vis pacem, para bellum. | Wenn du den Frieden willst, rüste zum Krieg! nach Vegetius, epitoma rei militaris 3 |
Sic transit gloria mundi. | So vergeht der Ruhm der Welt. Thomas a Kempis (1379-1471), imitatio Christi 1,3,30 |
Sine ira et studio | Ohne Zorn und Eifer = ohne Parteinahme Tacitus, annales 1,1,6 |
Suae quisque fortunae faber est. | Jeder ist seines eigenen Glückes Schmied. Sallust, epistula 1,1,2 |
Summum ius, summa iniuria | das höchste (d.h. auf die Spitze getriebene) Recht ist das höchste Unrecht. Cicero, de officiis 1,33 |
Suum cuique (Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere.) | Jedem das Seine (Das Recht beruht auf drei Vorschriften: sittlich zu leben, den Mitmenschen nicht zu verletzen, jedem das Seine zukommen zu lassen.) Corpus Iuris Civilis, Institutiones 1. 10,1 |
Ubi bene, ibi patria | Wo es mir gut geht, dort ist meine Heimat. nach Cicero, Tusculanae disputationes 5,108: Patria est, ubicumque est bene. |
Ultra posse nemo obligatur. | Niemand ist verpflichtet mehr zu leisten als er kann. digesta 50,17,185 |
Vae victis! | Wehe den Besiegten! (der gallische Anführer Brennus 386 v.Chr. zu den Römern, als sie auch sein Schwert noch mit Gold aufwiegen mussten) Livius, a.u.c. 5,48,9 |
Varietas delectat. | Abwechslung erfreut. Phaedrus, fabulae 2, 10 |
Veni vidi vici | Ich kam, sah und siegte (Caesar über die Schlacht bei Zela, 47 v.Chr.) Sueton, Caesar 37,2 |
Videant consules, ne quid detrimenti res publica capiat. | Die Konsuln mögen dafür sorgen, dass der Staat keinen Schaden nimmt. (Beschlussformel des Senats zur Ausrufung des Ausnahmezustands) |
Vox populi, vox dei. | Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes. Petrus Bledensis, epistolae 15 |
VERSE
Áut prodésse volúnt aut délectáre poétae. | Die Dichter wollen entweder nützen oder erfreuen. Horaz, ars poetica 333 |
Bélla geránt alií, tu, félix Áustria, núbe. | Kriege mögen die anderen führen! Du, glückliches Österreich, heirate! Matthias I. Corvinus, König von Ungarn seit 1448 |
Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.Témpora sí fuerínt núbila, sólus erís. | Solange du glücklich bist, wirst du viele Freunde zählen.Wenn die Zeiten bewölkt sind, wirst du allein sein. Ovid, tristia 1,9,5 |
Dúm virés anníque sinúnt, toleráte labóres! | Solange die Kräfte und die Jahre es zulassen, ertragt Mühen! Ovid, ars amatoria 2,669 |
Félix, quém faciúnt aliéna perícula cáutum. | Glücklich, wen fremde Gefahren (= G. anderer) vorsichtig machen. Hans Walther, Sprichwörter des Mittelalters 1963 |
Félix, quí potuít rerúm cognóscere cáusas. | Glücklich, wer die Ursachen der Dinge erkennen konnte. Vergil, georgica 2,490 |
Gútta cavát lapidém, non ví, sed sáepe cadéndo. | Der Tropfen höhlt den Stein nicht mit Gewalt, sondern durch häufiges Fallen. Ovid, epistulae ex Ponto 4,10,5 |
Íliacós intrá murós peccátur et éxtra. | Innerhalb und außerhalb der Mauern von Ilion (Troja) wird gesündigt. Horaz, epistulae 1,2,16 |
Íncidit ín Scyllám, qui vúlt vitáre Charýbdim. | Es gerät in die Fänge der Skylla, wer die Charybdis vermeiden möchte. Walter von Chatillon, Alexandreis 1135 |
Mágna fuít quondám capitís reveréntia cáni. | Groß war einst die Achtung vor einem grauen Haupt. Ovid, Fasti, 5,57 |
Mítto tibí navém prorá puppíque caréntem. | Ich schicke dir ein Schiff ohne Bug und Heck = AVE – Leb wohl! mittelalterlich |
Ómnia víncit amór, et nós cedámus amóri. | Alles besiegt die Liebe, laßt auch uns der Liebe nachgeben. Vergil, bucolica 10,60 |
Órandúm (e)st, ut sít mens sán(a) in córpore sáno. | Man muss darum beten, dass ein gesunder Geist in einem gesunden Körper wohne. Juvenal, saturae 10, 356 |
(Romane memento)...párcere súbiectís et débelláre supérbos. | (Römer denke daran) die Unterworfenen zu schonen und die Überheblichen niederzukämpfen. nach Vergil, Aeneis 6,853 die geschichtliche Aufgabe der Römer |
Quídquid agís, prudénter agás et réspice fínem! | Was immer du tust, tu es klug, und bedenke das Ende! Gesta Romanorum 103 |
Quídquid id ést, timeó Danaós et dóna feréntes. | Was es auch sei, ich fürchte die Danaer, selbst wenn sie Geschenke bringen. (Laokoons Warnung vor dem hölzernen Pferd) Vergil, Aeneis 2,49 |
Spéctatúm veniúnt, veniúnt, specténtur ut ípsae. | Sie kommen um zu sehen und kommen, um gesehen zu werden. (Ovid über die Frauen) Ovid, ars amatoria 1,99 |
Témpora mútantúr nos ét mutámur in íllis. | Die Zeiten ändern sich und wir verändern uns mit ihnen. Kaiser Lothar I. (795-855) |
Túm tua rés agitúr, pariés cum próximus árdet. | Dann geht es um deine Sache, wenn die Wand des Nachbarn brennt. Horaz, epistulae 1,18,85 |
Únus homó nobís cunctándo réstituít rem. | Ein Mann stellte uns durch sein Zögern den Staat wieder her. (Q.Fabius Maximus gegen Hannibal) Ennius, annales fr.370 |
Út desínt virés, tamen ést laudánda volúntas. | Wenn auch die Kräfte fehlen, ist dennoch der Wille zu loben. Ovid, epistulae ex Ponto 3,4,79 |